第四二六章 国际友人2 (第2/3页)
盯着主席台,外国人到访户山学,这还是户山学历史上破天荒的第一次学生们对日本人的认识仅仅只是停留在电影里的那点知识,还有几乎每个男生都会说的“咪西咪西”和“格牙路”,这两句是学生们从电影台词里舶来的东洋话
2.
会议的主持人是户山镇政府的胡镇长,户山镇党委书记宋春山致欢迎辞宋春山的讲话稿不知道出自镇政府的哪位才子之手,稿短小精悍、情并茂,如行云流水般一气呵成,章用词精美、结构严谨,点睛之处还引用了不少古诗词的名句只可惜很好的一篇章,宋春山却不能挥洒自如的一口气读完,而是要读一小段就要停住,给随行翻译留下口译的时间,所以,很完美的一篇讲话稿却因此减色不少
那位随行的翻译是东州市团市委从旅行社聘请的,对日常口语的翻译还算在行,但对于稿出现的古诗词,这位年轻的翻译人员就显得有些力不从心本来,国古诗词讲究的就是一个意境和韵味,这个东西不能按词直译,对学功底和字素养的要求很高遇到古诗词翻译的时候,那位翻译人员的汗水都流下来了,总算是磕磕绊绊的应付了过去,也不知道日本人会不会听得懂,反正主席台下的户山学的师生们是没有一个人能听得懂,但他们从翻译的窘态上可以看得出,这些古诗词确实让这位翻译有些犯难
宋春山的讲话耗时十分钟,接下来是户县政府副县长和东州市团市委副书记分别讲话,这两个人的讲话也都很简练,没有夸夸其谈,也没有拖泥带水,只是很简单的对日本友人表示了欢迎和感谢而已
最后一个讲话的是来自日本横滨市横滨大学爱心慈善基金会的会长,户山学的师生们惊奇地现,这位年逾花甲的日本老人竟然会讲简单的国话,并且他在讲话还明确表示,国的字他基本上能看得懂,只是有些不会音或者不能理解字的含意
其实,这事儿不足为奇日语与朝鲜语、蒙古语等同属于阿尔泰语系,这些语言
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』